This obra by www.dearticulosyrevisiones.blogspot.com is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License.
PRÓLOGO
NOEMÍ CARRIZO: INGENIOSA Y SIN RESERVAS
Con tono asertivo
y sin "pelos en la lengua", la prosa periodística de Noemí Carrizo se
destaca por ser culta pero honestamente accesible: el lenguaje pulido pero
contundente, su ritmo espontáneo y un tono que invita a la conversación casual
hacen de sus textos un intercambio de ánimas, sabias confesiones que conducen a
anécdotas que hacemos propias, que son también las nuestras, y con las que, por
lo tanto, el interlocutor no puede dejar de sentirse señalado—y señalar al mismo tiempo.
En sus escritos
los personajes son personas y viceversa, y si ella juzga necesario el ornamento
de la cita textual a algún pariente, amigo o lector, se trata precisamente de
que la cita no se constituye como mero ornamento en el todo que es su texto.
Las referencias [sic.] a frases "demoledoras" dan un toque de
veracidad e intimidad al descubierto a los minirelatos de la vida cotidiana que
Carrizo de seguro selecciona con aguda prudencia, sensata perspicacia e
indudable humor.
En su aventurado
uso de la primera persona, los escritos de Carrizo lucen un tono a veces
consejero, otras confesionario y siempre inteligible, siempre genuino e
ingenioso. Este recurso, que parece surgir con la naturalidad de su pluma,
logra entablar con el lector menos sagaz un vínculo de cercana empatía a
distancia, de intimidad para nada forzada.
Es que los temas
que encabezan sus notas son terriblemente inclusivos: si bien abarcan
experiencias que se enuncian como propias, la escritora se encarga de darles un
color universal con el que resulta casi imposible no identificarse.
Como si esto
fuera poco, con las columnas de Noemí Carrizo el lector se instruye. Sus
últimos párrafos suelen estar minados de referencias exofóricas y alusiones alentadoras
a reconocidos personajes de la cultura nacional e internacional. En general, se
trata referentes artísticos que o bien encantan por haber desafiado alguna
premisa social de comportamiento ineludible o bien consuelan por haber sorteado
alguna situación particular que parecía irresoluble:
Enrique Pinti, que estudió en el Conservatorio Nacional de Arte
Dramático, afirmó en varias entrevistas que, por ser gordo, no conseguía que lo
llamaran para ningún rol. Pero se destacó en monólogos de imaginación
desopilante, sobre todo porque, a pesar de sus kilos de más, no aceptó la
injuria: su temperamento avasallante y su lucidez incomparable detuvieron todo
ultraje a su persona.*
¿El efecto?
Ilustran en carne y hueso la temática escogida por la periodista. En fin, su
heroísmo pasa por otro lugar:
Vincent Van Gogh tal vez el posimpresionista más reconocido de todos
los tiempos, vendió un solo cuadro durante su vida y pereció en la pobreza
total. No accedió jamás a pintar según la sugerencia de los maestros
sincericidas de su época.*
DE LA PLURIVOCIDAD DE
SUS TEXTOS
Los atractivos
títulos de las columnas dominicales en Nueva
llaman la atención del ojo y del ser por resultar el eco de retazos
discursivos que todos, en algún momento de nuestras vidas, hemos pensado, dicho
o escuchado. Por un lado está su primera persona del singular al comienzo del
párrafo, lo cual deja entrever que ella es su propia materia; ella, y su
experiencia de vida constituyen la materia de su escritura. Pero además no
descontemos lo acertado de sus incrustaciones de estilo directo, indirecto
libre y el auto-cuestionamiento au vivo que
plasma en sus textos y hace de ellos la puesta en escena de una genuina y rica
pluralidad de voces que desconocemos pero que nos suenan familiares:
He recopilado frases demoledoras en mi entorno: “¡Ojo, que tu marido le tira onda a mi hermana!”; “¡Qué bien quedabas
con diez kilos menos!; “Desde que te separaste parecés una mujer de la calle”;
“Las madres del colegio aseguran que te vestís con pésimo gusto”; “¿Te gastaste
tanto dinero en unos pantalones que te quedan tan mal?”.*
La introducción
de voces ajenas sumadas a la propia no es nunca casual y tampoco quedan dichas
frases en estado vegetativo. Carrizo dialoga con ellas, las pone en jaque y al
cuestionarlas se cuestiona y nos interpela; reflexiona a partir de aparentes
nimiedades y, al exponer su punto de vista, se expone ella misma como sujeto y
a nosotros:
Ya he afirmado en otras ocasiones que no me importa si alguien es malo
porque tuvo una infancia infeliz, lo acosó una tragedia inesperada o tuvo una
madre nociva (¡ay, existen insultos tan exactamente acordes!); por
consiguiente, hay que descartarlo como a un virus invasor y destructivo.*
Mediante sus
preguntas retóricas el lector escribe
la lectura, como diría Roland
Barthes, de modo que cada columna suya se transforma en una auténtica joya
ensayística, un tesoro que el lector menos afanado querrá archivar, más no sea
en su frágil memoria de siglo veintiuno.
*Los fragmentos citados corresponden al texto original publicado por la revista Nueva (Diario La Capital), con fecha domingo 8 de julio de 2012.
TRADUCCIÓN
I'm telling you
for your own sake…
“You’re a
bad person. I’m saying it to your face so that you try to change.”
Collective thought has come up with a neologism, sincericide, to define the sort of
truths that “kill”—though not completely—yet quite enough to bring us down. Those
advocates of truthful judgement have labelled themselves as the gurus of
authenticity, and even pay tribute to their own practices by boasting about
their integrity. I have collected a number of demolishing statements from my
circle: “Watch out, your husband's battering
his eyes at my sister!”; “You looked so great when you weighed 20 pounds less”; “Ever
since you split up you been looking like some street woman”; “Mothers at school
keep claiming you have this awful dress sense”; “You spent this much on trousers
that suit you this badly?”
Recently, a weekly magazine coined the word sincericide to refer to a statement made
by the daughter of the well-known footballer, Dalma Maradona. “My dad is still
in love with my mum,” she said. I reckon there has been a mistake in the
description of her quote given that, immediately afterwards, the star of Daughter of God* warned the
audience against her unhealthy filial jealousy.
The genuine sincericide won’t beat around the bush and
is often driven by a variety of emotions, both devastating and health-detrimental,
such as envy, competitiveness, revenge, perversion, nastiness and the very low
esteem towards themselves. So compulsive is their impulse to disparage that
they not only overlook the pain they can cause to others but also they don’t
care if their attitude cost them to lose their peer.
I believe that, given this abominable creature, which
is often spurred on by their own plea for affection, the one thing to do is cut
off every possible bond of friendship, and, in case you have no choice but keep
meeting them, then ignore their presence until they become invisible. I have
already asserted in past circumstances that I don’t care if someone’s mean as a
result of a cheerless childhood, an unexpected tragedy or a noxious mother (and
one could find so many tags just as becoming!); therefore, one has to get rid
of them like they are some sort of invasive and destructive virus.
All religions, generally speaking, though based on
different premises, recommend practising forgiveness “seventy times seven or as
many times as you should be offended.” Number seven, just as putative should,
is boundless. But there is not even the slightest need, actually, to remain
close to those who humiliate others, unless one should be as mentally ill as to
take pleasure in being abused. Certain phrases start off with such alarmingly crushing
beginnings that one can feel the stab making its way to one’s back: “Not that
I mean to offend, but…”
A celebrated drama teacher, who was just as demanding
as he was unflappable, pointed out once that every student willing to become an
actor or actress should be slim without exception. One of our girl mates, who
was kind of plump, began to take weight-loss pills. It all ended in an outburst
of tears and a shocking fled: she had
managed to look like a stick, but her mind just collapsed.
Famous actor Enrique Pinti, who studied at the
National Conservatory of Dramatic Art, has claimed over several interviews
that, because he was fat, he failed to get every part. And yet he shines when
performing outstanding monologues because, above all and despite a couple of
extra pounds, he’s never taken slander: his demolishing character and unique sense
of wit have drawn away every possible outrage against his person.
Moreover, and getting a bit fussy about this issue, how
many (of those anorexic or bulimic) girls are the result of a series of
sincericides starting “Because I esteem you highly…”? Neither should one take
the excuses coming after a “well-meaning” joke in order to put up with insults hurled
at us from those who, with their best interests at heart (really?), rejoice in
pointing out other people’s flaws—and in sheer blindness to their very own!
People know when they are either
overweight, heading towards emotional breakdown or failing to meet their own
standards. It goes without saying that these very same people have enough moral
courage to infer that changes will derive from their own decisions about it and
they don’t need any Mr. or Ms. Blind-Leading-the-Blind to highlight their
plight.
J. K. Rowling had to put up with the rejection of Harry Potter and the Philosopher’s Stone
for twenty times in a row until the young daughter of an editor got hooked.
When Beethoven’s vile competitors took pleasure in his deafness, the master
laid his ear against the floor to compose his magnificent as well as immortal
symphonies. Vincent Van Gogh, perhaps the most renowned postimpressionist
artist of all times, sold but one single painting during the whole of his
lifetime and perished in utter poverty. He never stooped to paint according to
the recommended practices of the sincericidal masters of his day.
And by the way, let’s face it. There is no such
someone who can look down on us with their derogatory remarks unless our tacit
and perhaps “self-destructive” consent makes room for them. ◙ ◙ ◙
*Daughter
of God (in Spanish
La hija de Dios) stands for the name given to the contemporary theatrical
play starring Dalma Maradona, the daughter of Argentine football legend Diego
Maradona.
**University
Professor in Letters, journalist and writer.
***Article written by Noemí Carrizo, published in Nueva
magazine, UNO Medios, La Capital (Rosario,
Argentina) on July 8th, Sunday (2012).
Translated by Delfina
Morganti.
¡Estupendo artículo D! Siempre te los alabo, pero mis loas no surgen de la amistad que nos une. Lejos de eso. Me encanta que los hagas dinámicos e incluyas diferentes géneros dentro del mismo artículo.
ResponderBorrarEn cuanto a la traducción, en inglés suena tan natural como, en tus propias palabras, íntimo y cercano al lector. No leí el original, pero el nuevo texto, que es tan tuyo como de Noemí, resulta en un impecable ensayo que invita a escupir en la cara de nuestros 'bienintencionados' detractores todos los ejemplos citados, dar media vuelta y dejarlos con las ganas de decirnos 'Pero te lo digo por tu bien...'
Me salen híbridos naturalmente, Fred, entonces tengo que inventar algo para que no queden tan extraños al ojo común... Mando recuadros, mando colores como para disimular, qué se yo, es lo que va saliendo... SI LA TRAD. SUENA NATURAL, BUENÍSIMO!!!!!! TENDRÍAS QUE PISPEAR MÁS DEL ORIGINAL PARA JUZGARME VOS, COLEGA, THOUGH... A veces ni hace falta que te diga, ¿viste? Ya el tonito te de la pauta. Los querés mandar sabés a dónde, ¿no? Me gustó el neologismo "sincericidio" y sus derivados!! GRACIAS POR LEER Y COMENTAR!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
ResponderBorrarPALABRAS DE NOEMÍ CARRIZO EN FACEBOOK:
ResponderBorrar"No sólo está una columna de mi autoría traducida del inglés, sino una crítica que me pone orgullosa y, en el fondo, considero no tan merecida". 23/07/2012.
"Delfina. ¿Cómo agradecerte por semejante análisis de mi prosa, realizado con erudición pero también con un afecto, dedicación, esmero y conocimiento tan peculiares?. En tus palabras pude releerme como alguien que intenta escribir y como persona. Es decir, pude entender más no sólo mi trabajo sino mi personalidad, mi búsqueda, mis más ocultas intenciones. Además, escribís con pericia, sin improvisar ni tentarte por firuletes, lo que no es pavada. Creo que es la primera vez que una opinión sobre mis trabajos me llega tan hondamente. Tendré que esperar un rato para releer este trabajo minucioso donde, vuelvo a agradecerte, la admiración no te aleja de la objetividad. Creo que no podrías haber escrito con semejante lucidez si no me quisieras lisa y llanamente, aunque nunca nos hayamos visto personalmente. Un gran gran abrazo!" 23/07/2012.
Good translation Delfina! It's great that people from English speaking countries can read the articles by Noemí Carrizo on your blog.
ResponderBorrarEdgardo García